Breaking News

Главная » Правописание в украинском языке » Правила правописания » § 110. Відтворення иншомовних дифтонгів

§ 110. Відтворення иншомовних дифтонгів

1. Німецькі дифтонги еі та еu у новіших запозиченнях, зокрема у власних назвах, мають передаватися відповідно через ай і ой (на письмі це можуть бути також сполучення ає, оє і т. ин.: див § 100, п. І): гауля?йтер, райх, Айзена?х, Ма?єр, Маннга?йм, “Ра?йніше ру?ндшау” (газета), Ра?йхенбах, Фра?йбург і под.; “До?йче фольксца?йтунґ” (газета), Hoє Га?зе, Нойбра?нденбург, Ойленберг і под. Але за традицією в багатьох випадках зберігаємо відтворення їх обох через ей (на письмі також еє і т. ин.): бле?йвейс, гросме?йстер, едельве?йс, лейб-гва?рдія, лейтмо?тив, маркше?йдер, мейстерзи?нгер, штрейкбре?хер, Ге?йне, Ейнште?йн, Ле?йпциг, Рейн, Швейца?рія і под.; лейтена?нт, феєрве?рк, фре?йлейн, Феєрба?х, Фрейд і под.
2. Голландські еі та ij, а також сполучення еу, властиве деяким мовам, передаємо через ей: ге?йзер, дрейф, волейбо?л; Ван-Де?йк, Ейндго?вен, Рейк’я?вік.

Ответить

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *

*

Наверх